• Facebook Clean
  • Twitter Clean

 

COMÉDIE HUMAINE

Scène 1: Les masques dans la vie virtuelle,ZHANG Mo

Scène 2: Le monde politique,LU Hang

Scène 3: L’érotique orientale,WANG Jojo

Scène 4: Un taiwanais à Paris, YANG Li

Guest: Frédéric LÉGLISE , GE Hui 

 

 

 

COMÉDIE HUMAINE     人间剧场

 

Les œuvres littéraires de Balzac étaient interdites pendant la révolution culturelle en Chine étant des romans français, donc impérialistes. Pourtant quelques uns de ces romans traduits en chinois ont circulé en cachette entre les mains des jeunes chinois envoyés à la campagne. Les personnages et les histoires de la première partie du 19ème siècle en France, sous la plume de Balzac, sont devenus une source intellectuelle et spirituelle pour beaucoup de chinois de cette époque. Le film « Balzac et la petite tailleuse chinoise » dévoile ces scènes avec une grande émotion et finesse. 

Après l’ouverture de la Chine, les extraits des romans de Balzac sont entrés dans les manuels des collégiens et lycéens chinois, ainsi que Hugo, Flaubert, Maupassant, Baudelaire, Stendal, etc. C’est la raison pour laquelle les jeunes artistes chinois en France connaissaient déjà ce pays avant d’y venir, avec comme référence la France du 19ème  siècle.

 

Dans les écoles chinoises des beaux-arts, les grands peintres impressionnistes et les autres, Monet, Van Gogh, Picasso etc., y sont bien enseignés. Par contre ses humbles connaissances des romans français, leur permettent de se situer rapidement une fois arrivés en France. Ils débarquent avec une autre culture ancienne et lointaine et tentent d’entrer dans la société française (antérieurement imaginaire) à travers leurs études et plus tard leurs réflexions et leurs créations artistiques. En même temps, leur culture d’origine est là, peut-être cachée au derrière de toute pensée, elle nourrit sans cesse leur processus de croisement entre ces deux mondes.(François Cheng, Dialogue, 2002) 

 

Dans cette partie croisée de ces deux cercles français et chinois, ils sont souvent marginaux et isolés, parfois écartés, voir déchirés par leur passé et leur présent. En même temps, ils possèdent la connaissance des deux et ont une vision beaucoup plus large que ceux qui vivent dans une seule culture. Le recul envers les deux pays leur donne une position unique pour observer le monde français duquel ils sont totalement imprégnés. 

À la suite des artistes chinois exilés ou immigrés en France depuis le début du 20ème siècle, je peux citer des grands noms mondialement connus comme Sanyu, Lin Fenmian, Zao Wu-ki, Chu Teh-Chun, François Cheng, Chen Zhen etc, la jeune génération continue à appréhender et à exploiter la rencontre des deux grandes civilisations à travers ses expériences à la fois personnelles et universelles. 

 

La forme du théâtre pour présenter les œuvres figuratives des jeunes artistes chinois a pour but d’offrir un espace de fusion des spectateurs et des acteurs. L’exposition s’organise autour de « scènes » et pose la question de l’existence d’une peinture figurative à l’époque contemporaine. 

Line

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=164740767583233&id=119270458796931